Ir directamente a la información del producto
1 de 20

MAGUS

Microscopio biológico MAGUS Bio 230B

Microscopio biológico MAGUS Bio 230B

Precio habitual €999,95
Precio habitual Precio de oferta €999,95
Oferta Agotado
Impuestos incluidos. Los gastos de envío se calculan en la pantalla de pago.

En existencias

🚚 Entrega estimada: 3 a 4 días

Cantidad

El microscopio MAGUS Bio 230B está diseñado para la investigación científica y de laboratorio con el fin de observar muestras biológicas tales como secciones delgadas o frotis. Utiliza luz transmitida (campo claro) como técnica de microscopía para el estudio de las muestras. Si es necesario, el microscopio se puede equipar con accesorios adicionales para utilizar las técnicas de campo oscuro, luz polarizada y contraste de fases. Este microscopio se puede utilizar en ámbitos de investigación tales como la industria farmacéutica, la medicina, la biotecnología, la protección del medio ambiente, la investigación forense y la agricultura.

Óptica

El microscopio tiene un cabezal binocular. Los tubos de observación se pueden girar 360°, lo que permite al usuario ajustar la posición de acuerdo con su estatura. Hay un anillo de ajuste de las dioptrías en el tubo izquierdo. El revólver giratorio tiene 5 posiciones y está orientado hacia el interior: el usuario puede ver los objetivos insertados en la ruta óptica y, por lo tanto, el espacio situado encima de la platina está libre. El kit incluye cuatro objetivos acromáticos y la quinta posición se puede utilizar para instalar un objetivo opcional.

Los elementos ópticos están corregidos al infinito. El poder de aumento básico del microscopio oscila entre 40 y 1000x. Con oculares adicionales, el aumento se puede ampliar hasta 1500, 1600 y 2000x. Si es necesario, se puede instalar una cámara digital (no incluida) en el tubo del ocular.

Iluminación

La fuente de luz es una bombilla halógena situada en la base del microscopio. La iluminación cálida reduce la fatiga visual y es ideal para largas horas de trabajo con el microscopio. La lámpara halógena de 30 W permite obtener imágenes brillantes y de alto contraste con cualquier tipo de objetivo y cualquier técnica de microscopía (incluidos el campo oscuro y el contraste de fases).

El condensador Abbe se puede centrar y su posición es regulable en altura. Se puede instalar una placa de contraste de fases o de campo oscuro en una ranura especial, lo que permite al usuario cambiar fácilmente entre técnicas de microscopía. El diafragma de campo permite configurar el sistema de iluminación Köhler.

Platina y mecanismo de enfoque

La platina no tiene una cremallera de posicionamiento, lo que facilita el trabajo con el microscopio. Un micrómetro mecánico, que se puede quitar si es necesario, permite desplazar la muestra con fluidez a través de la platina.

Los mandos de enfoque aproximado y enfoque preciso son coaxiales (dispuestos en el mismo eje) y están situados a ambos lados en la parte inferior del microscopio. Esta posición de los mandos de enfoque le permite descansar las manos libremente sobre la mesa y sentarse cómodamente durante largos períodos de trabajo. El ajuste del enfoque es fluido y no requiere ningún esfuerzo adicional. El enfoque aproximado tiene un mando de bloqueo y un ajuste de tensión del enfoque.

Accesorios

Las prestaciones del microscopio se pueden ampliar con equipos adicionales, tales como objetivos, oculares, dispositivos de contraste de fases, condensadores de campo oscuro, dispositivos de polarización, cámaras digitales u otros accesorios. Estos accesorios están diseñados para el modelo MAGUS Bio 230B y disponibles bajo pedido.

Características principales:

  • Lentes acromáticas corregidas al infinito
  • Cabezal binocular, los tubos de observación se pueden girar 360°, ajuste de las dioptrías en el tubo izquierdo
  • Revólver giratorio para 5 objetivos, platina sin cremallera de posicionamiento
  • Mandos de enfoque aproximado y preciso, mando de ajuste de la tensión del enfoque aproximado, mando de bloqueo del enfoque aproximado
  • Condensador con ranura para una placa de contraste de fases o de campo oscuro, diafragma de campo para iluminación Köhler
  • Bombilla halógena de 30 W (fuente de luz transmitida), brillo ajustable, alimentada por una fuente de corriente alterna
  • Posibilidad de instalar accesorios adicionales para ampliar las prestaciones del microscopio

El kit incluye:

  • Base con conexión eléctrica, fuente de luz transmitida, mecanismo de enfoque, platina, soporte de condensador y revólver giratorio
  • Condensador Abbe
  • Cabezal binocular
  • Objetivo acromático corregido al infinito: 4x/0,10
  • Objetivo acromático corregido al infinito: 10x/0,25
  • Objetivo acromático corregido al infinito: 40x/0,65 (con mecanismo de retracción)
  • Objetivo acromático corregido al infinito: 100x/1,25 aceite (con mecanismo de retracción)
  • Ocular de 10x/18 mm con larga distancia de acomodación ocular (2 unidades)
  • Ojera (2 unidades)
  • Filtro (4 unidades)
  • Frasco del aceite de inmersión
  • Cable de alimentación CA
  • Cubierta protectora
  • Manual del usuario y tarjeta de garantía

Disponible bajo petición:

  • Ocular de 10x/20 mm con escala de medición
  • Ocular de 15x/11 mm (2 unidades)
  • Ocular de 16x/11 mm (2 unidades)
  • Ocular de 20x/11 mm (2 unidades)
  • Objetivo acromático corregido al infinito: 20x/0,40
  • Objetivo plano acromático corregido al infinito: 20х/0,40
  • Objetivo plano acromático corregido al infinito: 60x/0,80 (con mecanismo de retracción)
  • Dispositivo de contraste de fases
  • Deslizador de fases
  • Condensador de campo oscuro NA 0,9
  • Condensador de campo oscuro de aceite NA 1,36–1,25
  • Control deslizante de campo oscuro
  • Dispositivos de polarización
  • Cámara digital
  • Portaobjetos de calibración
  • Adaptador de montura C
  • Monitor LCD
Especificaciones

ID de producto 82892
Marca MAGUS
Garantía 5 años
EAN 5905555017921
Tamaño de paquete (LxAn.xAl.) 43x27x63 cm
Peso del envío 10 kg
Tipo biológico, luz/óptico
Cabezal binocular
Boquilla cabezal Gemel (Siedentopf, rotación de 360°)
Ángulo de inclinación de cabezal 30°
Ampliación, x 40–1000 configuración básica (*opcional: 40–1500/1600/2000)
Diámetro del tubo del ocular, mm 23.2
Oculares 10х/18 mm, distancia de acomodación ocular: 10 mm (*opcional: 10х/20 mm con escala, 15x/11 mm, 16x/11 mm; 20x/11 mm)
Objetivos acromáticos corregidos al infinito: 4x/0,10; 10x/0,25; 40xs/0,65; 100xs/1,25 (aceite); distancia parafocal 45 mm (*opcional: 20x/0,40; 60xs/0,80)
Revólver para 5 objetivos
Distancia de trabajo, mm 18,89 (4x); 5,95 (10x); 0,775 (40xs); 0,36 (100xs); 2,61/8,80 (20x); 0,46 (60хs)
Distancia interpupilar, mm 48 — 75
Platina, mm 180x150
Rango de desplazamiento de la platina, mm 75/50
Platina micrómetro mecánico de dos ejes, sin cremallera de posicionamiento
Ajuste dióptrico ±5 (en el tubo izquierdo)
Condensador condensador Abbe, N.A. 1,25, centro ajustable, ajustable en altura, diafragma de apertura ajustable, ranura para una placa de campo oscuro y una placa contraste de fases, montura de cola de milano
Diafragma diafragma de apertura ajustable, diafragma de campo iris ajustable
Enfoque coaxial, enfoque aproximado (21 mm, 39,8 mm/círculo, con mando de bloqueo y mando de ajuste de tensión) y enfoque preciso (0,002 mm)
Iluminación halogena
Ajuste del brillo
Alimentación 220±22 V, 50 Hz, alimentación de red de CA
Tipo de fuente de iluminación bombilla halógena 12 V/30 W, G4
Filtros de luz
Posibilidad de conectar accesorios dispositivo de contraste de fases (condensador y objetivos), condensador de campo oscuro (en seco o en aceite), dispositivos de polarización (polarizador y analizador)
Nivel de usuario usuarios experimentados, profesionales
Montaje y nivel de dificultad de instalación complicado
Aplicación laboratorio/médico
Ubicación de la iluminación inferior
Método de investigación campo claro
Funda/maletín/bolsa incluida en el kit cubierta protectora
Peso, kg 8
Dimensiones, mm 200x436x400
Rango de temperaturas de funcionamiento de la cámara, °C 5...+35
Ver todos los detalles
SEGURIDAD PRODUCTOS Fabricante: MAGUS es distribuido por LEVENHUK SPAIN SL| Calle Ocaña 87, Local 1 | 28047 | Madrid | España | www.levenhuk.com
⚠️ NOTAS DE ADVERTENCIA

GAFAS PARA LA OBSERVACIÓN DE ECLIPSE

  • INSTRUCCIONES: Revise antes de cada uso. No utilice ni deseche si está dañado, rasgado, perforado o separado de alguna manera del marco. No lo use con otros dispositivos ópticos. No es un juguete. Los niños deben usarlo solo bajo la supervisión de un adulto. Limítese a 3 minutos de uso continuo, con interrupciones durante varias horas. No se mueva mientras usa este producto, no conduzca un vehículo ni opere maquinaria. No lo use si tiene un ojo enfermo o después de una operación ocular.
  • ADVERTENCIA: Nunca mire directamente al sol sin protección ocular especial. Siempre use gafas de eclipse al observar el eclipse solar, especialmente si una parte del sol es visible. Mirar directamente al sol puede causar daños permanentes si no se toman las precauciones adecuadas. Se debe usar protección ocular adecuada, diseñada específicamente para la observación solar, para evitar que los rayos dañinos del sol lleguen a los ojos. Deséchelo después de 3 años y no lo utilice después de ese tiempo.

OBSERVACIÓN SOLAR CON TELESCOPIO

  • Nunca mire al sol a través de un ocular/telescopio sin un filtro de protección verificado. Un filtro lunar nunca puede usarse para la observación solar. El filtro lunar solo es adecuado para la observación de la luna. El filtro solar debe montarse en la apertura del telescopio, no en el ocular. De lo contrario, el rayo de luz concentrado por la óptica destruirá inmediatamente la película del filtro, lo que provocará daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Revise el filtro solar antes de cada observación solar y asegúrese de que no esté dañado. Manténgalo frente a una fuente de luz intensa para poder detectar posibles grietas y/o agujeros. No use el telescopio para la observación solar, incluso si el filtro solar está solo ligeramente dañado. En este caso, comuníquese con el fabricante para obtener las piezas de repuesto correspondientes.
  • Siempre use el filtro solar cuando observe el sol. Asegúrese de que este filtro esté colocado correctamente en el telescopio según las instrucciones. El uso del filtro solar está destinado únicamente para su uso con este telescopio.
  • Revise el ajuste del filtro solar antes de cada observación solar. Si se suelta accidentalmente de la abertura del objetivo, esto puede causar daños oculares inmediatos y permanentes, e incluso ceguera.
  • Si el filtro solar no puede montarse de manera suficientemente firme en el tubo, mejore el ajuste colocando varias tiras de fieltro autoadhesivas o similares entre el filtro solar y la abertura del objetivo. Nunca use el filtro solar si no puede colocarse correctamente en el telescopio. En tal caso, siempre contacte primero con nuestro servicio al cliente.
  • Tenga mucho cuidado al observar el sol. Incluso una mirada corta a través de la óptica sin protección puede causar daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Los niños, incluso con el filtro montado correctamente, no deben mirar al sol a través del telescopio. Nunca deje a los niños sin supervisión.
  • Nunca deje la óptica sin supervisión. Los niños y los adultos inexpertos podrían dirigir el telescopio hacia el sol sin las precauciones adecuadas y perder la vista.
  • No realice observaciones solares sin la consulta previa de un médico después de una operación ocular o cualquier otra enfermedad ocular.
  • Las ondas/pliegues en la película son normales y no constituyen un defecto del producto.
  • No exponga el dispositivo a altas temperaturas.

ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD DE LAS PILAS

  • NO USE pilas falsas en los productos. Use solo las pilas proporcionadas. Use la pila EXCLUSIVAMENTE para el propósito previsto.
  • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños y mascotas.
  • NO USE pilas que parezcan tener la carcasa dañada, inflada o modificada. No use pilas que hayan goteado, huelan, estén hinchadas o derretidas o presenten abolladuras, óxido, grietas o rayones.
  • La pila NO debe ser desmontada, aplastada, perforada, triturada ni manipulada de ninguna otra forma.
  • La pila NO debe exponerse a líquidos.
  • No debe intentar secar una pila mojada o húmeda con un dispositivo o fuente de calor.
  • El dispositivo o la pila NO deben ser colocados cerca de una fuente de calor o bajo la luz solar directa.
  • La pila NO debe tocar objetos metálicos.
  • La pila NO debe ser almacenada junto a materiales peligrosos o inflamables. Guarde la pila en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
  • La pila NO debe insertarse incorrectamente al cargarla.
  • La pila NO debe cargarse bajo luz solar directa ni a temperaturas extremas. Cárguela a temperatura ambiente (20 °C – 26 °C).
  • Evite dejar caer la pila o el producto. Si sospecha que la pila está dañada, reemplácela.
  • Nunca deje su dispositivo conectado a la corriente más de 24 horas. Deje que la pila se agote y luego recárguela.
  • Para obtener los mejores resultados, reemplace las pilas según el uso después de 12 meses o antes.
  • Siga las regulaciones locales para la eliminación de las pilas usadas. NO arroje la pila al fuego ni al agua.