Saltar para a informação do produto
1 de 1

MAGUS

Microscópio Biológico Digital MAGUS Bio DH260

Microscópio Biológico Digital MAGUS Bio DH260

Preço normal R$ 50.064,00
Preço normal Preço de saldo R$ 50.064,00
Em promoção Esgotado
Imposto de importação e ICMS incluído no preço. Envio calculado na finalização da compra.

Em stock

✈️ Receba em 15 dias

Quantidade

O microscópio MAGUS Bio DH260 é um microscópio de uso diário, concebido na sua configuração básica para trabalhar com amostras biológicas sob luz transmitida, utilizando o método de campo claro. Com componentes adicionais, o dispositivo pode ser equipado para investigações utilizando luz fluorescente ou polarizada, bem como métodos de campo escuro ou contraste de fase. O microscópio possui uma cabeça binocular com câmara integrada e um revólver porta-objectivas codificado que mantém a intensidade de iluminação selecionada pelo utilizador ao alterar a ampliação. Possui também um ecrã LCD que exibe os parâmetros de operação do microscópio.

A cabeça do microscópio, com dois tubos oculares, é complementada por uma câmara digital. Os tubos oculares são concebidos para óticas com correção para o infinito. O kit do microscópio inclui oculares de 10x/22 mm equipadas com mecanismo de ajuste de dioptria e alívio ocular longo para utilização com óculos. Para proteger as lentes contra riscos e marcas, as oculares possuem protetores oculares de borracha plana.

A câmara digital integrada de 8 MP produz imagens com resolução 4K (3840 x 2160 pixels). Esta elevada resolução permite o estudo detalhado da amostra. A câmara é mais eficaz quando utilizada com lentes de 4x e 10x. Na gravação de vídeo, a câmara produz 30 fps na resolução máxima: a filmagem é de alta qualidade e o movimento é captado de forma autêntica, sem interrupções entre os fotogramas. A câmara pode ser utilizada para tirar fotografias e gravar vídeos de pesquisa, exibir imagens no ecrã e focar o sistema ótico. O dispositivo está equipado com uma interface Wi-Fi para transferência de dados para dispositivos externos.

O revólver porta-objectivas possui compartimentos para cinco objectivas. É instalado "para dentro": a objetiva de trabalho está mais próxima do utilizador, e as restantes objetivas estão viradas para o lado oposto. Esta posição deixa um amplo espaço à frente do utilizador para manipular a amostra. O microscópio acompanha quatro objetivas plano-acromáticas com diferentes ampliações; o utilizador pode utilizar o quinto compartimento conforme necessário. A distância parfocal é de 60 mm. O compartimento acima do revólver porta-objectivas foi concebido para acomodar o analisador quando se trabalha com luz polarizada.

O revólver porta-objectivas é codificado: o utilizador ajusta a intensidade da luz para cada objectiva uma única vez e, em seguida, ao rodar o revólver, a luz ajusta-se automaticamente. Esta característica torna o trabalho com o microscópio mais rápido e confortável: cada objetiva transmite a luz de forma diferente, dependendo da sua ampliação. Ao trocar de objetivas, a intensidade da luz na ocular altera-se significativamente e necessita de ser ajustada a cada troca. Além disso, estas variações no brilho da luz podem causar cansaço visual. O revólver porta-objectivas codificado poupa tempo e esforço.

O foco é ajustado utilizando os botões de foco grosso e fino localizados no mesmo eixo. O foco grosso é ajustado com o botão à esquerda, enquanto o foco fino é obtido com os botões laterais. O botão da direita possui ranhuras para os dedos. A rigidez do curso do foco grosso pode ser ajustada com o anel de ajuste especial à esquerda.

A plataforma não possui um suporte de posicionamento, resultando num design mais ergonómico. A amostra é movida sobre a superfície da plataforma por um mecanismo acionado por correia. O porta-amostras é inicialmente fixado à plataforma com dois parafusos, mas pode ser rapidamente removido para digitalização manual. A plataforma é controlada por uma alavanca longa, permitindo ao utilizador manter as mãos confortavelmente sobre a mesa para manipulação.

O condensador localizado por baixo da platina controla a iluminação da amostra através de um diafragma de íris. Para facilitar o ajuste, o condensador deste microscópio possui marcações que indicam a ampliação das objetivas, e um ponteiro no seu anel alinha-se com a marca correspondente à objetiva selecionada. Isto resulta numa imagem nítida e de alto contraste. Ao realizar imagens de campo escuro ou contraste de fase, os compensadores deslizantes correspondentes são instalados num encaixe no condensador.

A fonte de luz do microscópio é um LED de 3W com uma temperatura de cor estável. Os LED têm uma vida útil de 50.000 horas. O microscópio possui um sistema de iluminação Köhler, que cria uma iluminação uniforme do objeto em todo o campo de visão. As objetivas operam com a máxima resolução e o pó ou outros objetos estranhos não obstruem o campo de visão.

Os parâmetros de operação são apresentados no ecrã LCD integrado na base do microscópio. Este ecrã mostra a ampliação da objetiva selecionada, o brilho do iluminador e o modo de funcionamento, além de permitir o ajuste do tempo de desligar automático. O microscópio é manuseado por meio de duas pegas.

O design do microscópio foi pensado para proporcionar conforto durante a utilização. Possui uma pega especial para facilitar o transporte, e o cabo de alimentação está oculto, tornando-o seguro e prático de manusear e guardar. O microscópio pode ser melhorado com acessórios para ampliar a sua funcionalidade: oculares, componentes para métodos de pesquisa opcionais e uma lâmina de calibração para medição de objetos.

Principais características:

  • O microscópio funciona com amostras biológicas utilizando luz transmitida no modo de campo claro. Com acessórios adicionais, podem ser utilizados métodos de campo escuro, contraste de fase, luminescência ou luz polarizada.
  • A cabeça com dois tubos é complementada por uma câmara digital integrada; a posição dos tubos é regulável em altura.
  • O revólver rotativo de cinco alvos "memoriza" as definições de iluminação para cada ampliação.
  • O condensador é centralizado e regulável em altura; possui marcações de ampliação para ajustar a posição da abertura de cada objetiva.
  • Pode ajustar a iluminação utilizando o método de Köhler.
  • O ecrã LCD localizado na parte inferior do microscópio exibe os parâmetros de operação.
  • Design ergonómico: possui uma pega para transporte e um cabo de alimentação oculto.

O kit inclui:

  • Suporte com fonte de alimentação integrada, fonte de luz transmitida, mecanismo de focagem, platina, suporte para condensador e revólver porta-objectivas rotativo.
  • Condensador Abbe NA 1,25 óleo
  • Cabeça binocular com câmara digital integrada
  • Lente plano-acromática com correção para o infinito: 4x/0,10, altura parfocal de 60 mm
  • Lente plano-acromática com correção para o infinito: 10x/0,25, altura parfocal de 60 mm
  • Lente plano-acromática com correção para o infinito: 40x/0,65, altura parfocal de 60 mm
  • Objectiva plano-acromática com correcção para o infinito: 100x/0,25 para imersão em óleo (com mecanismo de mola), altura parfocal de 60 mm
  • Ocular 10x/22mm com longa distância de acomodação ocular e ajuste de dioptria (2 unidades)
  • Cortina ocular (2 unidades)
  • Frasco de óleo de imersão
  • Cabo de alimentação CA
  • Capa protetora
  • Manual do utilizador e cartão de garantia

Disponível mediante pedido:

  • Ocular 10x/22mm com escala
  • Ocular 10x/22mm com retículo
  • Ocular 10x/22 mm com retículo
  • Ocular 12,5x/17,5mm (2 unidades)
  • Ocular 15x/16mm (2 unidades)
  • Ocular 20x/12mm (2 unidades)
  • Lente plano-acromática com correção para o infinito: 20x/0,40, altura parfocal de 60 mm
  • Dispositivo de contraste de fase: conjunto de placas de fase, telescópio auxiliar de centragem, conjunto de objetivas de fase
  • Slider de campo escuro
  • Dispositivo de polarização
  • Lâminas de calibração
Ver detalhes completos
SEGURIDAD PRODUCTOS Fabricante: MAGUS es distribuido por LEVENHUK SPAIN SL| Calle Ocaña 87, Local 1 | 28047 | Madrid | España | www.levenhuk.com
⚠️ NOTAS DE ADVERTENCIA

GAFAS PARA LA OBSERVACIÓN DE ECLIPSE

  • INSTRUCCIONES: Revise antes de cada uso. No utilice ni deseche si está dañado, rasgado, perforado o separado de alguna manera del marco. No lo use con otros dispositivos ópticos. No es un juguete. Los niños deben usarlo solo bajo la supervisión de un adulto. Limítese a 3 minutos de uso continuo, con interrupciones durante varias horas. No se mueva mientras usa este producto, no conduzca un vehículo ni opere maquinaria. No lo use si tiene un ojo enfermo o después de una operación ocular.
  • ADVERTENCIA: Nunca mire directamente al sol sin protección ocular especial. Siempre use gafas de eclipse al observar el eclipse solar, especialmente si una parte del sol es visible. Mirar directamente al sol puede causar daños permanentes si no se toman las precauciones adecuadas. Se debe usar protección ocular adecuada, diseñada específicamente para la observación solar, para evitar que los rayos dañinos del sol lleguen a los ojos. Deséchelo después de 3 años y no lo utilice después de ese tiempo.

OBSERVACIÓN SOLAR CON TELESCOPIO

  • Nunca mire al sol a través de un ocular/telescopio sin un filtro de protección verificado. Un filtro lunar nunca puede usarse para la observación solar. El filtro lunar solo es adecuado para la observación de la luna. El filtro solar debe montarse en la apertura del telescopio, no en el ocular. De lo contrario, el rayo de luz concentrado por la óptica destruirá inmediatamente la película del filtro, lo que provocará daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Revise el filtro solar antes de cada observación solar y asegúrese de que no esté dañado. Manténgalo frente a una fuente de luz intensa para poder detectar posibles grietas y/o agujeros. No use el telescopio para la observación solar, incluso si el filtro solar está solo ligeramente dañado. En este caso, comuníquese con el fabricante para obtener las piezas de repuesto correspondientes.
  • Siempre use el filtro solar cuando observe el sol. Asegúrese de que este filtro esté colocado correctamente en el telescopio según las instrucciones. El uso del filtro solar está destinado únicamente para su uso con este telescopio.
  • Revise el ajuste del filtro solar antes de cada observación solar. Si se suelta accidentalmente de la abertura del objetivo, esto puede causar daños oculares inmediatos y permanentes, e incluso ceguera.
  • Si el filtro solar no puede montarse de manera suficientemente firme en el tubo, mejore el ajuste colocando varias tiras de fieltro autoadhesivas o similares entre el filtro solar y la abertura del objetivo. Nunca use el filtro solar si no puede colocarse correctamente en el telescopio. En tal caso, siempre contacte primero con nuestro servicio al cliente.
  • Tenga mucho cuidado al observar el sol. Incluso una mirada corta a través de la óptica sin protección puede causar daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Los niños, incluso con el filtro montado correctamente, no deben mirar al sol a través del telescopio. Nunca deje a los niños sin supervisión.
  • Nunca deje la óptica sin supervisión. Los niños y los adultos inexpertos podrían dirigir el telescopio hacia el sol sin las precauciones adecuadas y perder la vista.
  • No realice observaciones solares sin la consulta previa de un médico después de una operación ocular o cualquier otra enfermedad ocular.
  • Las ondas/pliegues en la película son normales y no constituyen un defecto del producto.
  • No exponga el dispositivo a altas temperaturas.

ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD DE LAS PILAS

  • NO USE pilas falsas en los productos. Use solo las pilas proporcionadas. Use la pila EXCLUSIVAMENTE para el propósito previsto.
  • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños y mascotas.
  • NO USE pilas que parezcan tener la carcasa dañada, inflada o modificada. No use pilas que hayan goteado, huelan, estén hinchadas o derretidas o presenten abolladuras, óxido, grietas o rayones.
  • La pila NO debe ser desmontada, aplastada, perforada, triturada ni manipulada de ninguna otra forma.
  • La pila NO debe exponerse a líquidos.
  • No debe intentar secar una pila mojada o húmeda con un dispositivo o fuente de calor.
  • El dispositivo o la pila NO deben ser colocados cerca de una fuente de calor o bajo la luz solar directa.
  • La pila NO debe tocar objetos metálicos.
  • La pila NO debe ser almacenada junto a materiales peligrosos o inflamables. Guarde la pila en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
  • La pila NO debe insertarse incorrectamente al cargarla.
  • La pila NO debe cargarse bajo luz solar directa ni a temperaturas extremas. Cárguela a temperatura ambiente (20 °C – 26 °C).
  • Evite dejar caer la pila o el producto. Si sospecha que la pila está dañada, reemplácela.
  • Nunca deje su dispositivo conectado a la corriente más de 24 horas. Deje que la pila se agote y luego recárguela.
  • Para obtener los mejores resultados, reemplace las pilas según el uso después de 12 meses o antes.
  • Siga las regulaciones locales para la eliminación de las pilas usadas. NO arroje la pila al fuego ni al agua.