Saltar para a informação do produto
1 de 1

Levenhuk

Microscópio binocular Levenhuk MED 25B

Microscópio binocular Levenhuk MED 25B

Preço normal €1.059,95
Preço normal Preço de saldo €1.059,95
Em promoção Esgotado
Impostos incluídos. Envio calculado na finalização da compra.

Em stock

✈️ Entrega estimada: Portugal 3 a 5 dias úteis; Brasil 1 mês.

Quantidade

O microscópio Levenhuk MED 25B é um modelo binocular com dois condensadores: um para campo claro e outro para campo escuro. Ambos os condensadores podem ser utilizados para observações com imersão em óleo. Este microscópio foi concebido para uso profissional em medicina, microbiologia, bioquímica e outras áreas científicas. Pode ser utilizado para fins de investigação, diagnóstico ou educação. Este microscópio permite observações com ampliações até 1000x, iluminação de Köhler e o estudo de microestruturas complexas e detalhadas.

A cabeça trinocular pode ser rodada 360°. A secção vertical está inclinada a 30°, permitindo observações prolongadas confortáveis. O kit inclui oculares de campo largo com ampliação de 10x. Possuem ajuste de dioptria para adaptar a ótica à visão individual. O revólver porta-objectivas comporta quatro objectivas plano-acromáticas, proporcionando imagens sem aberrações. A objetiva de 100x permite observações por imersão em óleo. Duas das objetivas possuem capas protetoras retráteis. Todas as lentes possuem revestimento antifúngico.

As amostras são colocadas numa plataforma utilizando um micrómetro mecânico. A plataforma tem uma dupla camada e pode ser movida em dois eixos. O foco é ajustado rodando os botões de foco grosso e fino. Os mecanismos possuem uma pequena relação de engrenagem e um ajuste de focagem extremamente suave. As amostras são iluminadas por baixo por uma lâmpada de halogéneo de 20 watts. O seu brilho é ajustável. A luz passa por um condensador Abbe equipado com um diafragma de íris, ao qual podem ser acoplados filtros (três filtros estão incluídos no kit). Um condensador de campo escuro também pode ser instalado no microscópio. Este também está incluído no kit e permite a imersão em óleo.

A iluminação é alimentada por uma fonte de alimentação CA.

Características:
Cabeça binocular
As lentes plano-acromáticas proporcionam uma ampliação de 40x a 1000x.
Revestimento antifúngico em todas as superfícies ópticas.
Lâmpada de halogéneo de 20 watts alimentada por uma fonte de alimentação CA
Possibilidade de utilizar iluminação Köhler
Capacidade de realizar observações em campo claro e campo escuro.

O kit inclui:
Base e pedestal do microscópio
Cabeça binocular com rotação de 360°
Objectivas planoacromáticas: 4x, 10x, 40xs, 100xs (imersão em óleo) com revestimento antifúngico.
Oculares de amplo campo de visão: WF10x / 18 mm com revestimento antifúngico (2 unidades)
Condensador Abbe NA 1.25 com diafragma de íris e suporte para filtro
Condensador de campo escuro (imersão em óleo)
Filtros: azul, verde, amarelo
Tubo de óleo de imersão
Fusível (2 unidades)
Cabo de alimentação do microscópio
Capa protetora
Manual do utilizador e garantia vitalícia

Cuidado:
Consulte a tabela de especificações para determinar a tensão de rede correta e nunca tente ligar um aparelho de 110 V a uma tomada de 220 V ou vice-versa sem utilizar um conversor. Recorde-se que a tensão de rede é de 110 V nos Estados Unidos e no Canadá, e de 220–240 V na maioria dos países europeus.

O microscópio binocular Levenhuk MED 25B é compatível com as câmaras Levenhuk (vendidas em separado). As câmaras Levenhuk são instaladas no tubo da ocular, no local onde a ocular normalmente estaria.

Especificações:
Tipo: biológico, luminoso/óptico
Cabeça: binocular
Material ótico: vidro ótico com revestimento antifúngico
Bocal: Rotação de 360°
Ângulo de inclinação da cabeça: 30°
Ampliação, x: 40 — 1000
Diâmetro do tubo da ocular, mm: 23,2
Oculares: WF10x/18 mm, campo largo com ajuste de dioptria (2 unidades)
Objectivas: plano acromático: 4x, 10x, 40xs, 100xs (imersão em óleo)
Revólver: para 4 alvos
Distância interpupilar, mm: 55 — 75
Platina, mm: 140x140
Alcance de deslocamento da plataforma, mm: 75/50
Platina: mecânica, de duas camadas
Ajuste da dioptria: ±5
Condensador: Abbe NA 1.25 com diafragma de íris e porta-filtro
Diafragma: íris
Focalização: coaxial, aproximada (0,5 mm) e precisa (0,002 mm), com sistema de cremalheira e pinhão.
Corpo: metal
Iluminação: halogéneo
Ajuste de brilho:
Fonte de alimentação: 100–240 V
Tipo de fonte de luz: 6V/20W, 85–230V CA
Filtros de luz: azul, verde, amarelo
Características adicionais: lente de recolha, iluminação Köhler, condensador de campo escuro (imersão em óleo)
Nível de utilizador: utilizadores experientes, profissionais
Nível de dificuldade de montagem e instalação: complicado
Aplicação: laboratório/médico
Localização da iluminação: inferior
Método de pesquisa: campo claro, campo escuro
Capa/estojo/bolsa de proteção incluída no kit

Ver detalhes completos
SEGURIDAD PRODUCTOS Fabricante: LEVENHUK SPAIN SL| Calle Ocaña 87, Local 1 | 28047 | Madrid | España | www.levenhuk.com
⚠️ NOTAS DE ADVERTENCIA

GAFAS PARA LA OBSERVACIÓN DE ECLIPSE

  • INSTRUCCIONES: Revise antes de cada uso. No utilice ni deseche si está dañado, rasgado, perforado o separado de alguna manera del marco. No lo use con otros dispositivos ópticos. No es un juguete. Los niños deben usarlo solo bajo la supervisión de un adulto. Limítese a 3 minutos de uso continuo, con interrupciones durante varias horas. No se mueva mientras usa este producto, no conduzca un vehículo ni opere maquinaria. No lo use si tiene un ojo enfermo o después de una operación ocular.
  • ADVERTENCIA: Nunca mire directamente al sol sin protección ocular especial. Siempre use gafas de eclipse al observar el eclipse solar, especialmente si una parte del sol es visible. Mirar directamente al sol puede causar daños permanentes si no se toman las precauciones adecuadas. Se debe usar protección ocular adecuada, diseñada específicamente para la observación solar, para evitar que los rayos dañinos del sol lleguen a los ojos. Deséchelo después de 3 años y no lo utilice después de ese tiempo.

OBSERVACIÓN SOLAR CON TELESCOPIO

  • Nunca mire al sol a través de un ocular/telescopio sin un filtro de protección verificado. Un filtro lunar nunca puede usarse para la observación solar. El filtro lunar solo es adecuado para la observación de la luna. El filtro solar debe montarse en la apertura del telescopio, no en el ocular. De lo contrario, el rayo de luz concentrado por la óptica destruirá inmediatamente la película del filtro, lo que provocará daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Revise el filtro solar antes de cada observación solar y asegúrese de que no esté dañado. Manténgalo frente a una fuente de luz intensa para poder detectar posibles grietas y/o agujeros. No use el telescopio para la observación solar, incluso si el filtro solar está solo ligeramente dañado. En este caso, comuníquese con el fabricante para obtener las piezas de repuesto correspondientes.
  • Siempre use el filtro solar cuando observe el sol. Asegúrese de que este filtro esté colocado correctamente en el telescopio según las instrucciones. El uso del filtro solar está destinado únicamente para su uso con este telescopio.
  • Revise el ajuste del filtro solar antes de cada observación solar. Si se suelta accidentalmente de la abertura del objetivo, esto puede causar daños oculares inmediatos y permanentes, e incluso ceguera.
  • Si el filtro solar no puede montarse de manera suficientemente firme en el tubo, mejore el ajuste colocando varias tiras de fieltro autoadhesivas o similares entre el filtro solar y la abertura del objetivo. Nunca use el filtro solar si no puede colocarse correctamente en el telescopio. En tal caso, siempre contacte primero con nuestro servicio al cliente.
  • Tenga mucho cuidado al observar el sol. Incluso una mirada corta a través de la óptica sin protección puede causar daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Los niños, incluso con el filtro montado correctamente, no deben mirar al sol a través del telescopio. Nunca deje a los niños sin supervisión.
  • Nunca deje la óptica sin supervisión. Los niños y los adultos inexpertos podrían dirigir el telescopio hacia el sol sin las precauciones adecuadas y perder la vista.
  • No realice observaciones solares sin la consulta previa de un médico después de una operación ocular o cualquier otra enfermedad ocular.
  • Las ondas/pliegues en la película son normales y no constituyen un defecto del producto.
  • No exponga el dispositivo a altas temperaturas.

ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD DE LAS PILAS

  • NO USE pilas falsas en los productos. Use solo las pilas proporcionadas. Use la pila EXCLUSIVAMENTE para el propósito previsto.
  • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños y mascotas.
  • NO USE pilas que parezcan tener la carcasa dañada, inflada o modificada. No use pilas que hayan goteado, huelan, estén hinchadas o derretidas o presenten abolladuras, óxido, grietas o rayones.
  • La pila NO debe ser desmontada, aplastada, perforada, triturada ni manipulada de ninguna otra forma.
  • La pila NO debe exponerse a líquidos.
  • No debe intentar secar una pila mojada o húmeda con un dispositivo o fuente de calor.
  • El dispositivo o la pila NO deben ser colocados cerca de una fuente de calor o bajo la luz solar directa.
  • La pila NO debe tocar objetos metálicos.
  • La pila NO debe ser almacenada junto a materiales peligrosos o inflamables. Guarde la pila en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
  • La pila NO debe insertarse incorrectamente al cargarla.
  • La pila NO debe cargarse bajo luz solar directa ni a temperaturas extremas. Cárguela a temperatura ambiente (20 °C – 26 °C).
  • Evite dejar caer la pila o el producto. Si sospecha que la pila está dañada, reemplácela.
  • Nunca deje su dispositivo conectado a la corriente más de 24 horas. Deje que la pila se agote y luego recárguela.
  • Para obtener los mejores resultados, reemplace las pilas según el uso después de 12 meses o antes.
  • Siga las regulaciones locales para la eliminación de las pilas usadas. NO arroje la pila al fuego ni al agua.