Skip to product information
1 of 1

Levenhuk

Levenhuk Camo LC1500 Hunting Laser Rangefinder

Levenhuk Camo LC1500 Hunting Laser Rangefinder

Regular price $131.00
Regular price Sale price $131.00
Sale Sold out
⚠️ IMPORTANT: Duties and taxes are not included. Shipping calculated at checkout.

Low stock

🚚 Estimated delivery: 15 days

Quantity

Levenhuk Camo LC1500 Hunting Laser Rangefinder
Splashproof. Measures distances, angles, and speeds. Measuring range: 5–1500 meters. Magnification: 6x

The Levenhuk Camo LC1500 Laser Rangefinder is a measuring device for working with stationary or moving objects. It measures horizontal and vertical distances (length and height), horizontal and vertical angles, and speeds. Due to its compact size and light weight, the rangefinder is convenient to use on hikes, hunting, construction sites, sports events, and search and rescue operations. It will not be a burden to the user, even if you need to carry it with you all day. The maximum operating distance of the rangefinder is 1500 meters. The body has a camouflage protective design.

There are two operating modes available: single measurement and continuous measurement. For moving objects, it is best to use the continuous measurement mode. The "flagpole distance measurement" function is designed to locate individual, hard-to-see objects on the terrain: flagpoles, tall, thin stands, signposts, etc. There is also a slope compensation function to calculate distance taking into account the inclination of the terrain.

The rangefinder has a class 1 safety laser. The body is made of durable and damage-resistant ABS plastic. The IP54 protection of the device allows you to use it in bad weather: water splashes will not damage the mechanical elements or optics. Installing the rangefinder on a tripod will make the image more stable and increase the accuracy of measurements. The rangefinder runs on a single battery, which allows up to 5000 measurements without replacing the battery.

Key features:
Measurement of three parameters: distance (length or height), angle (horizontal or vertical), speed
Two operating modes: single measurement and continuous measurement
Additional functions: flagpole distance measurement (calculating the distance to small individual objects), slope compensation (calculating the distance taking into account the slope of the terrain)
Class 1 safety laser, ABS plastic body with IP54 protection
Can be mounted on a tripod for more stable images and accurate measurements
Works with a single battery; up to 5000 measurements can be made without replacing the battery
Thanks to its camouflage design, the rangefinder does not give away the observer's presence on the terrain

The kit includes:
Laser rangefinder
Pouch
Hand strap
Carabiner
Cleaning wipe
User manual and warranty card

Specifications:
Magnification, x: 6
Objective lens diameter (aperture), mm: 25
Measuring range: 1000 meters and more
Measurement error: ±1 m
Applications: for hunting
Splashproof: +
Measuring range: distance: 5–1500 m; angles: ±60°
Length unit: meters/yards
Measurement accuracy: distance: ±0.5%; angles: ±1°
Laser type: class 1, 905 nm
Power supply: 1 CR2, 3V, 900mAh battery (not included)
Splash resistance: IP54, partially protected against dust, protected against splashing
Body: high-strength ABS plastic
Other features: 1/4" standard thread mount, auto shut-off function, speed calculation, continuous measurement mode
User level: beginner, advanced
Assembly and installation difficulty level: simple
Case/bag included in kit: case

View full details
SEGURIDAD PRODUCTOS Fabricante: LEVENHUK SPAIN SL| Calle Ocaña 87, Local 1 | 28047 | Madrid | España | www.levenhuk.com
⚠️ NOTAS DE ADVERTENCIA

GAFAS PARA LA OBSERVACIÓN DE ECLIPSE

  • INSTRUCCIONES: Revise antes de cada uso. No utilice ni deseche si está dañado, rasgado, perforado o separado de alguna manera del marco. No lo use con otros dispositivos ópticos. No es un juguete. Los niños deben usarlo solo bajo la supervisión de un adulto. Limítese a 3 minutos de uso continuo, con interrupciones durante varias horas. No se mueva mientras usa este producto, no conduzca un vehículo ni opere maquinaria. No lo use si tiene un ojo enfermo o después de una operación ocular.
  • ADVERTENCIA: Nunca mire directamente al sol sin protección ocular especial. Siempre use gafas de eclipse al observar el eclipse solar, especialmente si una parte del sol es visible. Mirar directamente al sol puede causar daños permanentes si no se toman las precauciones adecuadas. Se debe usar protección ocular adecuada, diseñada específicamente para la observación solar, para evitar que los rayos dañinos del sol lleguen a los ojos. Deséchelo después de 3 años y no lo utilice después de ese tiempo.

OBSERVACIÓN SOLAR CON TELESCOPIO

  • Nunca mire al sol a través de un ocular/telescopio sin un filtro de protección verificado. Un filtro lunar nunca puede usarse para la observación solar. El filtro lunar solo es adecuado para la observación de la luna. El filtro solar debe montarse en la apertura del telescopio, no en el ocular. De lo contrario, el rayo de luz concentrado por la óptica destruirá inmediatamente la película del filtro, lo que provocará daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Revise el filtro solar antes de cada observación solar y asegúrese de que no esté dañado. Manténgalo frente a una fuente de luz intensa para poder detectar posibles grietas y/o agujeros. No use el telescopio para la observación solar, incluso si el filtro solar está solo ligeramente dañado. En este caso, comuníquese con el fabricante para obtener las piezas de repuesto correspondientes.
  • Siempre use el filtro solar cuando observe el sol. Asegúrese de que este filtro esté colocado correctamente en el telescopio según las instrucciones. El uso del filtro solar está destinado únicamente para su uso con este telescopio.
  • Revise el ajuste del filtro solar antes de cada observación solar. Si se suelta accidentalmente de la abertura del objetivo, esto puede causar daños oculares inmediatos y permanentes, e incluso ceguera.
  • Si el filtro solar no puede montarse de manera suficientemente firme en el tubo, mejore el ajuste colocando varias tiras de fieltro autoadhesivas o similares entre el filtro solar y la abertura del objetivo. Nunca use el filtro solar si no puede colocarse correctamente en el telescopio. En tal caso, siempre contacte primero con nuestro servicio al cliente.
  • Tenga mucho cuidado al observar el sol. Incluso una mirada corta a través de la óptica sin protección puede causar daños oculares graves e incluso ceguera total.
  • Los niños, incluso con el filtro montado correctamente, no deben mirar al sol a través del telescopio. Nunca deje a los niños sin supervisión.
  • Nunca deje la óptica sin supervisión. Los niños y los adultos inexpertos podrían dirigir el telescopio hacia el sol sin las precauciones adecuadas y perder la vista.
  • No realice observaciones solares sin la consulta previa de un médico después de una operación ocular o cualquier otra enfermedad ocular.
  • Las ondas/pliegues en la película son normales y no constituyen un defecto del producto.
  • No exponga el dispositivo a altas temperaturas.

ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD DE LAS PILAS

  • NO USE pilas falsas en los productos. Use solo las pilas proporcionadas. Use la pila EXCLUSIVAMENTE para el propósito previsto.
  • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños y mascotas.
  • NO USE pilas que parezcan tener la carcasa dañada, inflada o modificada. No use pilas que hayan goteado, huelan, estén hinchadas o derretidas o presenten abolladuras, óxido, grietas o rayones.
  • La pila NO debe ser desmontada, aplastada, perforada, triturada ni manipulada de ninguna otra forma.
  • La pila NO debe exponerse a líquidos.
  • No debe intentar secar una pila mojada o húmeda con un dispositivo o fuente de calor.
  • El dispositivo o la pila NO deben ser colocados cerca de una fuente de calor o bajo la luz solar directa.
  • La pila NO debe tocar objetos metálicos.
  • La pila NO debe ser almacenada junto a materiales peligrosos o inflamables. Guarde la pila en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
  • La pila NO debe insertarse incorrectamente al cargarla.
  • La pila NO debe cargarse bajo luz solar directa ni a temperaturas extremas. Cárguela a temperatura ambiente (20 °C – 26 °C).
  • Evite dejar caer la pila o el producto. Si sospecha que la pila está dañada, reemplácela.
  • Nunca deje su dispositivo conectado a la corriente más de 24 horas. Deje que la pila se agote y luego recárguela.
  • Para obtener los mejores resultados, reemplace las pilas según el uso después de 12 meses o antes.
  • Siga las regulaciones locales para la eliminación de las pilas usadas. NO arroje la pila al fuego ni al agua.